TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:39:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 408《虛空孕菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 408《hư không dựng Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 408 虛空孕菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 408 hư không dựng Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 虛空孕菩薩經卷下 hư không dựng Bồ Tát Kinh quyển hạ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 善男子。是名菩薩最初犯於第一大罪。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát tối sơ phạm ư đệ nhất đại tội 。 是善男子犯是罪已。 thị Thiện nam tử phạm thị tội dĩ 。 失於一切往昔所造諸善根等。違本誓願被煩惱降不得上生。 thất ư nhất thiết vãng tích sở tạo chư thiện căn đẳng 。vi bổn thệ nguyện bị phiền não hàng bất đắc thượng sanh 。 亦復不能得涅槃樂。徒自虛行於菩薩行。 diệc phục bất năng đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。đồ tự hư hạnh/hành/hàng ư Bồ Tát hạnh 。 忘菩提心後墮惡道。善男子。是故菩薩欲化眾生。 vong Bồ-đề tâm hậu đọa ác đạo 。Thiện nam tử 。thị cố Bồ Tát dục hóa chúng sanh 。 先須知心應知其行。如其彼行次為說法。 tiên tu tri tâm ứng tri kỳ hạnh/hành/hàng 。như kỳ bỉ hạnh/hành/hàng thứ vi/vì/vị thuyết Pháp 。 譬如有人欲入大海。應先知彼水之深淺然後當入。 thí như hữu nhân dục nhập đại hải 。ưng tiên tri bỉ thủy chi thâm thiển nhiên hậu đương nhập 。 乃至略說。此虛空孕菩薩摩訶薩。 nãi chí lược thuyết 。thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為於彼等諸眾生輩。現生彼國示現身相。 vi/vì/vị ư bỉ đẳng chư chúng sanh bối 。hiện sanh bỉ quốc thị hiện thân tướng 。 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道。 thiện năng tri bỉ nhược can chúng sanh phạm ư trọng tội úy đọa ác đạo 。 若復有人怖畏罪故。 nhược/nhã phục hưũ nhân bố úy tội cố 。 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者。或復欲樂見彼菩薩。 hoặc văn tha thuyết xưng bỉ hư không dựng Bồ Tát danh giả 。hoặc phục dục lạc/nhạc kiến bỉ Bồ Tát 。 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故。於後夜時。 nhi bỉ Bồ Tát vi/vì/vị dục sám hối thâm trọng tội cố 。ư hậu dạ thời 。 香湯澡浴著淨衣裳。燒沈水香多伽羅香。 hương thang táo dục trước/trứ tịnh y thường 。thiêu trầm thủy hương đa già la hương 。 右膝著地合掌向東。當至心稱彼虛空孕菩薩名號。 hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Đông 。đương chí tâm xưng bỉ hư không dựng Bồ Tát danh hiệu 。 時虛空孕菩薩。 thời hư không dựng Bồ Tát 。 知彼初發菩提道心人行罪福輕重。隨其根性而為現身。 tri bỉ sơ phát Bồ-đề đạo tâm nhân hạnh/hành/hàng tội phước khinh trọng 。tùy kỳ căn tánh nhi vi hiện thân 。 或復作於婆羅門身。乃至童男童女之身。在現前住。 hoặc phục tác ư Bà-la-môn thân 。nãi chí đồng nam đồng nữ chi thân 。tại hiện tiền trụ 。 現前住已。為欲憐愍初發心故。觀彼菩薩本起重業。 hiện tiền trụ dĩ 。vi/vì/vị dục liên mẫn sơ phát tâm cố 。quán bỉ Bồ Tát bổn khởi trọng nghiệp 。 罪過因緣。教令懺悔。 tội quá/qua nhân duyên 。giáo lệnh sám hối 。 為彼示現甚深善巧微妙方便。說於最上大乘法要。 vi/vì/vị bỉ thị hiện thậm thâm thiện xảo vi diệu phương tiện 。thuyết ư tối thượng Đại-Thừa pháp yếu 。 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法。 giáo lệnh kiến lập tam muội nhẫn môn chư Đà-la-ni thuyết địa đẳng Pháp 。 令其解脫一切惡道重罪因緣。住不轉地。 lệnh kỳ giải thoát nhất thiết ác đạo trọng tội nhân duyên 。trụ/trú bất chuyển địa 。 向於阿耨多羅三藐三菩提。又得大力猶如金剛。成牢固心。 hướng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hựu đắc Đại lực do như Kim cương 。thành lao cố tâm 。 於六波羅蜜中。又得成就阿耨多羅三藐三菩提。 ư lục Ba la mật trung 。hựu đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是虛空孕菩薩。或眾生前示現己身。 thị hư không dựng Bồ Tát 。hoặc chúng sanh tiền thị hiện kỷ thân 。 現自身已而為說法。若虛空孕菩薩。未為現於身時。 hiện tự thân dĩ nhi vi thuyết Pháp 。nhược/nhã hư không dựng Bồ Tát 。vị vi/vì/vị hiện ư thân thời 。 時彼初行菩薩大士。更於後夜。 thời bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ-tát đại-sĩ 。cánh ư hậu dạ 。 香湯澡浴著淨衣裳。燒沈水香。 hương thang táo dục trước/trứ tịnh y thường 。thiêu trầm thủy hương 。 求彼東方黃白大士名阿樓那。而口唱言。仁阿樓那。 cầu bỉ Đông phương hoàng bạch đại sĩ danh A-lâu-na 。nhi khẩu xướng ngôn 。nhân A-lâu-na 。 汝大慈悲欲出現照此閻浮提。憐愍我故。 nhữ đại từ bi dục xuất hiện chiếu thử Diêm-phù-đề 。liên mẫn ngã cố 。 起慈悲心覆護於我。為我諮白虛空孕菩薩。 khởi từ bi tâm phước hộ ư ngã 。vi/vì/vị ngã ti bạch hư không dựng Bồ Tát 。 令虛空孕菩薩示我方便。我今欲懺所有重罪。 lệnh hư không dựng Bồ Tát thị ngã phương tiện 。ngã kim dục sám sở hữu trọng tội 。 令我於聖大乘之中得大智眼。作是勸請禮拜已訖。 lệnh ngã ư Thánh Đại-Thừa chi trung đắc Đại trí nhãn 。tác thị khuyến thỉnh lễ bái dĩ cật 。 還歸本處安隱睡眠。 hoàn quy bản xứ/xử an ổn thụy miên 。 爾時東方黃白大士阿樓那出時。 nhĩ thời Đông phương hoàng bạch đại sĩ A-lâu-na xuất thời 。 虛空孕菩薩。即來現身。於睡眠夢中。 hư không dựng Bồ Tát 。tức lai hiện thân 。ư thụy miên mộng trung 。 在彼犯重菩薩之前。示現己身。 tại bỉ phạm trọng Bồ Tát chi tiền 。thị hiện kỷ thân 。 教彼重罪初行菩薩大智方便悔所犯罪。或復示現大方便智。 giáo bỉ trọng tội sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đại trí phương tiện hối sở phạm tội 。hoặc phục thị hiện đại phương tiện trí 。 令彼初發道心菩薩得彼三昧。名無忘失菩提之心。 lệnh bỉ sơ phát đạo tâm Bồ Tát đắc bỉ tam muội 。danh vô vong thất Bồ-đề chi tâm 。 安止住於大乘法中。速滿成就六波羅蜜。 an chỉ trụ ư Đại-Thừa Pháp trung 。tốc mãn thành tựu lục Ba la mật 。 復次善男子。或有初行菩薩。見行菩薩行者。 phục thứ Thiện nam tử 。hoặc hữu sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。kiến hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả 。 至其人所而告彼言。 chí kỳ nhân sở nhi cáo bỉ ngôn 。 汝不能行菩薩六波羅蜜。亦不能成就阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ bất năng hạnh/hành/hàng Bồ Tát lục Ba la mật 。diệc bất năng thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝當發聲聞辟支佛心。汝於煩惱即得解脫。 nhữ đương phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。nhữ ư phiền não tức đắc giải thoát 。 乃至如前說。善男子。是名第二菩薩犯於重罪。 nãi chí như tiền thuyết 。Thiện nam tử 。thị danh đệ nhị Bồ Tát phạm ư trọng tội 。 復次善男子。或有初行菩薩。 phục thứ Thiện nam tử 。hoặc hữu sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 見他眾生作如是言。人者勿行波羅提木叉毘尼戒律。 kiến tha chúng sanh tác như thị ngôn 。nhân giả vật hạnh/hành/hàng Ba la đề mộc xoa tỳ ni giới luật 。 於是法中勿為精進。 ư thị Pháp trung vật vi/vì/vị tinh tấn 。 汝速發阿耨多羅三藐三菩提心。汝速讀誦大乘經典。 nhữ tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhữ tốc độc tụng Đại thừa Kinh điển 。 汝所作三種諸煩惱行。謂身口意。因此惡業諸煩惱故。 nhữ sở tác tam chủng chư phiền não hạnh/hành/hàng 。vị thân khẩu ý 。nhân thử ác nghiệp chư phiền não cố 。 即得清淨。乃至如前所說。善男子。 tức đắc thanh tịnh 。nãi chí như tiền sở thuyết 。Thiện nam tử 。 是名初行菩薩第三犯於重罪。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ tam phạm ư trọng tội 。 復次善男子。或有菩薩。見於他人作如是說。 phục thứ Thiện nam tử 。hoặc hữu Bồ Tát 。kiến ư tha nhân tác như thị thuyết 。 汝諸人輩。捨聲聞乘莫聽讀誦。 nhữ chư nhân bối 。xả Thanh văn thừa mạc thính độc tụng 。 莫為他說覆藏勿示。汝等善男子莫示聲聞乘。 mạc vi/vì/vị tha thuyết phước tạng vật thị 。nhữ đẳng Thiện nam tử mạc thị Thanh văn thừa 。 汝若行此聲聞乘者。不得大果。不能斷除諸煩惱結。 nhữ nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử Thanh văn thừa giả 。bất đắc đại quả 。bất năng đoạn trừ chư phiền não kết/kiết 。 汝但說清淨大乘經典。聽誦受持為他顯說。 nhữ đãn thuyết thanh tịnh Đại thừa Kinh điển 。thính tụng thọ trì vi/vì/vị tha hiển thuyết 。 以此因緣。汝得度脫一切惡道。 dĩ thử nhân duyên 。nhữ đắc độ thoát nhất thiết ác đạo 。 得滅一切諸惡等業。當速成就阿耨多羅三藐三菩提。 đắc diệt nhất thiết chư ác đẳng nghiệp 。đương tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼人若聞初行菩薩如是言者。隨順此行。 bỉ nhân nhược/nhã văn sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như thị ngôn giả 。tùy thuận thử hạnh/hành/hàng 。 彼等二人皆犯重罪。善男子。是名第四犯於重罪。 bỉ đẳng nhị nhân giai phạm trọng tội 。Thiện nam tử 。thị danh đệ tứ phạm ư trọng tội 。 復次善男子。初行菩薩。 phục thứ Thiện nam tử 。sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 常行兩舌以心口相違。凡所讀誦大乘經典。求名聞故。為利養故。 thường hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt dĩ tâm khẩu tướng vi 。phàm sở độc tụng Đại thừa Kinh điển 。cầu danh văn cố 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 為得尊重求供養故。作如是心讀誦經典。 vi/vì/vị đắc tôn trọng cầu cúng dường cố 。tác như thị tâm độc tụng Kinh điển 。 為他解說受持宣通。若為他說方便隨宜。 vi/vì/vị tha giải thuyết thọ trì tuyên thông 。nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết phương tiện tùy nghi 。 於他邊聞復向他說。我今身是大乘之人。 ư tha biên văn phục hướng tha thuyết 。ngã kim thân thị Đại-Thừa chi nhân 。 自餘非也。發如是等嫉妬之心。以利養故。 tự dư phi dã 。phát như thị đẳng tật đố chi tâm 。dĩ lợi dưỡng cố 。 或見其餘大乘行者從他人邊所得財寶四事供養。 hoặc kiến kỳ dư Đại-Thừa hành giả tòng tha nhân biên sở đắc tài bảo tứ sự cúng dường 。 以是因緣彼等即便生瞋恨心。 dĩ thị nhân duyên bỉ đẳng tức tiện sanh sân hận tâm 。 為彼菩薩處處流布鄙惡名聞。 vi/vì/vị bỉ Bồ Tát xứ xứ lưu bố bỉ ác danh văn 。 毀辱罵詈誹謗輕賤稱譽自己。以如是等嫉妬心故。 hủy nhục mạ lị phỉ báng khinh tiện xưng dự tự kỷ 。dĩ như thị đẳng tật đố tâm cố 。 向於他人說上人法。我得上人。如是上法。我得我知。 hướng ư tha nhân thuyết thượng nhân Pháp 。ngã đắc thượng nhân 。như thị thượng Pháp 。ngã đắc ngã tri 。 以是因緣。是人違於本誓願故。被煩惱降背大乘法。 dĩ thị nhân duyên 。thị nhân vi ư bổn thệ nguyện cố 。bị phiền não hàng bối Đại-Thừa Pháp 。 彼等眾生於大乘中。 bỉ đẳng chúng sanh ư Đại-Thừa trung 。 犯大重罪乃至捨身墮於惡道。 phạm Đại trọng tội nãi chí xả thân đọa ư ác đạo 。 譬如有人欲採珍寶詣寶洲邊而不入海。雖復入海在於中路自破船舶。 thí như hữu nhân dục thải trân bảo nghệ bảo châu biên nhi bất nhập hải 。tuy phục nhập hải tại ư trung lộ tự phá thuyền bạc 。 而彼癡人於海水內便取命終。善男子。 nhi bỉ si nhân ư hải thủy nội tiện thủ mạng chung 。Thiện nam tử 。 如是如是其初行菩薩等。發心欲入大乘之海。 như thị như thị kỳ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đẳng 。phát tâm dục nhập Đại-Thừa chi hải 。 而彼癡人因嫉妬故毀謗妄語。以是因緣。 nhi bỉ si nhân nhân tật đố cố hủy báng vọng ngữ 。dĩ thị nhân duyên 。 彼等癡人破信行船。破信行已滅智命根。善男子。 bỉ đẳng si nhân phá tín hạnh/hành/hàng thuyền 。phá tín hạnh/hành/hàng dĩ diệt trí mạng căn 。Thiện nam tử 。 其初行菩薩如是愚癡無智少聞。以嫉妬因緣。 kỳ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như thị ngu si vô trí thiểu văn 。dĩ tật đố nhân duyên 。 妄語毀他遂犯大罪。善男子。 vọng ngữ hủy tha toại phạm đại tội 。Thiện nam tử 。 是名初發心菩薩第五犯大重罪。 thị danh sơ phát tâm Bồ-tát đệ ngũ phạm Đại trọng tội 。 復次善男子。有當來世初行菩薩。 phục thứ Thiện nam tử 。hữu đương lai thế sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 或復俗人出家人等。所有甚深空相法門微妙經典。 hoặc phục tục nhân xuất gia nhân đẳng 。sở hữu thậm thâm không tướng Pháp môn vi diệu Kinh điển 。 以諸陀羅尼諸地諸忍。以種種行等而莊嚴之。 dĩ chư Đà-la-ni chư địa chư nhẫn 。dĩ chủng chủng hạnh/hành/hàng đẳng nhi trang nghiêm chi 。 為諸大智諸菩薩等。作於勤求苦行境界。 vi/vì/vị chư đại trí chư Bồ-tát đẳng 。tác ư cần cầu khổ hạnh cảnh giới 。 於大乘經或讀或誦。或解說宣揚。 ư Đại thừa Kinh hoặc độc hoặc tụng 。hoặc giải thuyết tuyên dương 。 為他敷演分別廣宣。而語他言。我自然解如是經典。 vi/vì/vị tha phu diễn phân biệt quảng tuyên 。nhi ngữ tha ngôn 。ngã tự nhiên giải như thị Kinh điển 。 自然證知。自然明了。唯我一人為汝等故。 tự nhiên chứng tri 。tự nhiên minh liễu 。duy ngã nhất nhân vi/vì/vị nhữ đẳng cố 。 慈悲演說。汝從我聞已。如是思惟。如是讀誦。 từ bi diễn thuyết 。nhữ tùng ngã văn dĩ 。như thị tư duy 。như thị độc tụng 。 如是甚深法中自然曉了。 như thị thậm thâm Pháp trung tự nhiên hiểu liễu 。 汝以是因緣當得知見如我今者。而不肯言我讀我誦。 nhữ dĩ thị nhân duyên đương đắc tri kiến như ngã kim giả 。nhi bất khẳng ngôn ngã độc ngã tụng 。 如是甚深微妙經典為汝說也。如是之人。 như thị thậm thâm vi diệu Kinh điển vi/vì/vị nhữ thuyết dã 。như thị chi nhân 。 從其四輩求利養故自賣其身。以是因緣。 tùng kỳ tứ bối cầu lợi dưỡng cố tự mại kỳ thân 。dĩ thị nhân duyên 。 一切三世多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。及大菩薩摩訶薩。 nhất thiết tam thế Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。cập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一切諸聖富伽羅所。彼諸癡人得波羅夷罪。 nhất thiết chư Thánh phú già la sở 。bỉ chư si nhân đắc ba-la-di tội 。 犯彼大重。虛妄誑惑一切天人。 phạm bỉ Đại trọng 。hư vọng cuống hoặc nhất thiết Thiên Nhân 。 如是癡人亦復無有大乘之分。況入大乘耶。況得勝處。 như thị si nhân diệc phục vô hữu Đại-Thừa chi phần 。huống nhập Đại-Thừa da 。huống đắc thắng xứ 。 況復當得成就阿耨多羅三藐三菩提耶。 huống phục đương đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。 譬如有人欲行遠路。至於曠野以飢渴所逼。 thí như hữu nhân dục hạnh/hành/hàng viễn lộ 。chí ư khoáng dã dĩ cơ khát sở bức 。 忽值果林便入彼處。求食因緣。欲活命故。 hốt trị quả lâm tiện nhập bỉ xứ 。cầu thực/tự nhân duyên 。dục hoạt mạng cố 。 而彼之人。忽遇大樹花果充足香美成就。遇已得味。 nhi bỉ chi nhân 。hốt ngộ Đại thụ/thọ hoa quả sung túc hương mỹ thành tựu 。ngộ dĩ đắc vị 。 得是味已更上毒樹而服毒果。服已命終。 đắc thị vị dĩ cánh thượng độc thụ nhi phục độc quả 。phục dĩ mạng chung 。 善男子。如是如是愚癡人輩。 Thiện nam tử 。như thị như thị ngu si nhân bối 。 今已獲得人身值善知識。依倚知識入於大乘。 kim dĩ hoạch đắc nhân thân trị thiện tri thức 。y ỷ tri thức nhập ư Đại-Thừa 。 彼等眾生求利養故。好自稱譽毀謗他人。 bỉ đẳng chúng sanh cầu lợi dưỡng cố 。hảo tự xưng dự hủy báng tha nhân 。 得如是等犯大重罪。犯重罪已。為諸智人之所輕慢。當墮惡道。 đắc như thị đẳng phạm Đại trọng tội 。phạm trọng tội dĩ 。vi/vì/vị chư trí nhân chi sở khinh mạn 。đương đọa ác đạo 。 以是因緣。 dĩ thị nhân duyên 。 一切剎利婆羅門毘舍首陀不得親近。若有諸人親近彼者。 nhất thiết sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà bất đắc thân cận 。nhược hữu chư nhân thân cận bỉ giả 。 如是人輩即違一切大智聖人。成大過罪。善男子。 như thị nhân bối tức vi nhất thiết đại trí Thánh nhân 。thành Đại quá tội 。Thiện nam tử 。 是名初行菩薩犯於第六大重罪耶。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát phạm ư đệ lục đại trọng tội da 。 復次善男子。當來之世或有剎利諸國王等。 phục thứ Thiện nam tử 。đương lai chi thế hoặc hữu sát lợi chư Quốc Vương đẳng 。 為諸惡行婆羅門國師惡行大臣惡行醫師 vi/vì/vị chư ác hạnh/hành/hàng Bà la môn quốc sư ác hành đại thần ác hành y sư 等。實是愚癡。謂己大智有大才能。 đẳng 。thật thị ngu si 。vị kỷ đại trí hữu Đại tài năng 。 多受封祿。而彼人等。修諸施行造眾福業。彼諸人輩。 đa thọ/thụ phong lộc 。nhi bỉ nhân đẳng 。tu chư thí hạnh/hành/hàng tạo chúng phước nghiệp 。bỉ chư nhân bối 。 因少布施修行義故。憍慢放逸謂己有道。 nhân thiểu bố thí tu hành nghĩa cố 。kiêu mạn phóng dật vị kỷ hữu đạo 。 勸剎利王共我弟子諸沙門等。 khuyến sát lợi Vương cọng ngã đệ-tử chư Sa Môn đẳng 。 互相諍競更相破壞或勸沙門共剎利王更相鬪諍。 hỗ tương tránh cạnh cánh tướng phá hoại hoặc khuyến Sa Môn cọng sát lợi Vương cánh tướng đấu tranh 。 彼惡人輩依剎利王。與比丘罪或稅財物。 bỉ ác nhân bối y sát lợi Vương 。dữ Tỳ-kheo tội hoặc thuế tài vật 。 彼諸比丘以剎利王諸大臣等逼迫因緣故。或輸己物。 bỉ chư Tỳ-kheo dĩ sát lợi Vương chư đại thần đẳng bức bách nhân duyên cố 。hoặc du kỷ vật 。 或輸僧物。或輸招提僧物。 hoặc du tăng vật 。hoặc du chiêu đề tăng vật 。 以是諸物輸稅供官。與彼惡人。而彼惡人從諸比丘。 dĩ thị chư vật du thuế cung/cúng quan 。dữ bỉ ác nhân 。nhi bỉ ác nhân tùng chư Tỳ-kheo 。 取是諸物奉剎利王。彼等二人悉皆犯於大重罪耶。 thủ thị chư vật phụng sát lợi Vương 。bỉ đẳng nhị nhân tất giai phạm ư Đại trọng tội da 。 彼諸剎利及惡人等。共諸比丘互相鬪諍。 bỉ chư sát lợi cập ác nhân đẳng 。cọng chư Tỳ-kheo hỗ tương đấu tranh 。 以是因緣。捨彼正法建立非法。 dĩ thị nhân duyên 。xả bỉ chánh pháp kiến lập phi pháp 。 取彼非法遠離正法。 thủ bỉ phi pháp viễn ly chánh pháp 。 捨依大乘所說經典毘尼戒律憂波提舍摩訶憂波提舍。 xả y Đại-Thừa sở thuyết Kinh điển tỳ ni giới luật ưu ba Đề Xá Ma ha ưu ba đề xá 。 遠離慈悲般若波羅蜜善巧方便及餘經典戒律之行。 viễn ly từ bi Bát-nhã Ba-la-mật thiện xảo phương tiện cập dư Kinh điển giới luật chi hạnh/hành/hàng 。 如來所說莫不棄捨。為欲擾亂諸比丘故。 Như Lai sở thuyết mạc bất khí xả 。vi/vì/vị dục nhiễu loạn chư Tỳ-kheo cố 。 虛心橫遘違佛戒律自造法制。造法制已擾亂比丘。 hư tâm hoạnh cấu vi Phật giới luật tự tạo Pháp chế 。tạo Pháp chế dĩ nhiễu loạn Tỳ-kheo 。 令諸比丘皆悉遠離奢摩他觀正行正念。 lệnh chư Tỳ-kheo giai tất viễn ly xa ma tha quán chánh hạnh chánh niệm 。 乃至使於禪定之者皆生忿恚擾亂之心常恒鬪諍。 nãi chí sử ư Thiền định chi giả giai sanh phẫn khuể nhiễu loạn chi tâm thường hằng đấu tranh 。 以是因緣。令諸比丘生諸煩惱不得寂定。 dĩ thị nhân duyên 。lệnh chư Tỳ-kheo sanh chư phiền não bất đắc tịch định 。 爾時彼等諸比丘輩。失正信法。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Tỳ-kheo bối 。thất chánh tín Pháp 。 失善比丘威儀法式。令墮諸見。以是因緣。 thất thiện Tỳ-kheo uy nghi pháp thức 。lệnh đọa chư kiến 。dĩ thị nhân duyên 。 令諸比丘皆悉懈怠多事世念不能持戒。破戒捨戒。 lệnh chư Tỳ-kheo giai tất giải đãi đa sự thế niệm bất năng trì giới 。phá giới xả giới 。 不復能依沙門法則。口言我是沙門比丘。 bất phục năng y Sa Môn Pháp tức 。khẩu ngôn ngã thị Sa Môn Tỳ-kheo 。 雖復唱言我是梵行。舉動聲氣猶如貝聲。 tuy phục xướng ngôn ngã thị phạm hạnh 。cử động thanh khí do như bối thanh 。 不依正法而說於法。如是之等諸比丘輩及諸眷屬。 bất y chánh Pháp nhi thuyết ư Pháp 。như thị chi đẳng chư Tỳ-kheo bối cập chư quyến chúc 。 於剎利王所并諸臣民。以輸物故。增倍供養。 ư sát lợi Vương sở tinh chư thần dân 。dĩ du vật cố 。tăng bội cúng dường 。 如是等輩諸惡比丘。 như thị đẳng bối chư ác Tỳ-kheo 。 於俗人前說諸有德阿蘭若等空閑比丘不善之事。 ư tục nhân tiền thuyết chư hữu đức A-lan-nhã đẳng không nhàn Tỳ-kheo bất thiện chi sự 。 令彼剎利諸惡臣等并諸眷屬。 lệnh bỉ sát lợi chư ác Thần đẳng tinh chư quyến chúc 。 遂於精進持戒比丘生不善心誹謗之心。於精進比丘所有資財。皆悉奪取。 toại ư tinh tấn trì giới Tỳ-kheo sanh bất thiện tâm phỉ báng chi tâm 。ư tinh tấn Tỳ-kheo sở hữu tư tài 。giai tất đoạt thủ 。 奪已轉施誦經比丘。彼等二人悉犯重罪。 đoạt dĩ chuyển thí tụng Kinh Tỳ-kheo 。bỉ đẳng nhị nhân tất phạm trọng tội 。 何以故。其禪定比丘真實福田。 hà dĩ cố 。kỳ Thiền định Tỳ-kheo chân thật phước điền 。 如是觀已應令修業。不令彼等知彼僧務。而禪定比丘。 như thị quán dĩ ưng lệnh tu nghiệp 。bất lệnh bỉ đẳng tri bỉ tăng vụ 。nhi Thiền định Tỳ-kheo 。 當得三昧諸陀羅尼諸忍地等。當作法器。 đương đắc tam muội chư Đà-la-ni chư nhẫn địa đẳng 。đương tác pháp khí 。 真是福田。真實福器。為世間眼。 chân thị phước điền 。chân thật phước khí 。vi/vì/vị thế gian nhãn 。 為彼世間作大光明顯示善路。為建業地於煩惱田。 vi/vì/vị bỉ thế gian tác đại quang minh hiển thị thiện lộ 。vi/vì/vị kiến nghiệp địa ư phiền não điền 。 教彼眾生皆令得度。度已建立涅槃之道。善男子。 giáo bỉ chúng sanh giai lệnh đắc độ 。độ dĩ kiến lập Niết-Bàn chi đạo 。Thiện nam tử 。 是名初行菩薩有八種重罪而不用功捨離二處。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu bát chủng trọng tội nhi bất dụng công xả ly nhị xứ/xử 。 彼初行菩薩犯大重罪因緣力故。 bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát phạm Đại trọng tội nhân duyên lực cố 。 所有往昔作諸善根皆悉忘失。忘失已後墮於惡道。 sở hữu vãng tích tác chư thiện căn giai tất vong thất 。vong thất dĩ hậu đọa ư ác đạo 。 違於本誓。被煩惱降失天人樂。 vi ư bản thệ 。bị phiền não hàng thất Thiên Nhân lạc/nhạc 。 虛妄迷惑失菩提心。善男子。為如是等諸善男子故。 hư vọng mê hoặc thất Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử 。vi/vì/vị như thị đẳng chư Thiện nam tử cố 。 此虛空孕菩薩。生彼國中。為彼眾生示現身相。 thử hư không dựng Bồ Tát 。sanh bỉ quốc trung 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh thị hiện thân tướng 。 或作比丘身威儀庠序。或作婆羅門身。 hoặc tác Tỳ-kheo thân uy nghi tường tự 。hoặc tác Bà-la-môn thân 。 顯現威儀具足成就。乃至應以畜生而得化者。 hiển hiện uy nghi cụ túc thành tựu 。nãi chí ưng dĩ súc sanh nhi đắc hóa giả 。 即現畜生威儀之相。 tức hiện súc sanh uy nghi chi tướng 。 略說乃至如首楞嚴三昧所說。當知是處亦復如是。巧知根機種種心器。 lược thuyết nãi chí như Thủ Lăng Nghiêm tam muội sở thuyết 。đương tri thị xứ diệc phục như thị 。xảo tri căn ky chủng chủng tâm khí 。 隨應現身。於彼眾生隨順說法。 tùy ưng hiện thân 。ư bỉ chúng sanh tùy thuận thuyết Pháp 。 教彼種種未曾有法。 giáo bỉ chủng chủng vị tằng hữu Pháp 。 於一切智之所宣說微妙經典諸陀羅尼諸忍地等。普為顯現。 ư nhất thiết trí chi sở tuyên thuyết vi diệu Kinh điển chư Đà-la-ni chư nhẫn địa đẳng 。phổ vi/vì/vị hiển hiện 。 令彼諸惡犯重罪者初行菩薩教生慚愧。 lệnh bỉ chư ác phạm trọng tội giả sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát giáo sanh tàm quý 。 令其怖懼悔沒之心懺彼重罪遠離棄捨永不敢作。 lệnh kỳ bố/phố cụ hối một chi tâm sám bỉ trọng tội viễn ly khí xả vĩnh bất cảm tác 。 善男子。彼等眾生以犯重罪恐怖因緣。 Thiện nam tử 。bỉ đẳng chúng sanh dĩ phạm trọng tội khủng bố nhân duyên 。 聞是虛空孕菩薩名號。欲自見身者。 văn thị hư không dựng Bồ Tát danh hiệu 。dục tự kiến thân giả 。 畏墮惡道悔彼罪故。 úy đọa ác đạo hối bỉ tội cố 。 是諸眾生應當頂禮虛空孕菩薩摩訶薩足。復應至心稱其名號。 thị chư chúng sanh ứng đương đảnh lễ hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát túc 。phục ưng chí tâm xưng kỳ danh hiệu 。 時彼虛空孕菩薩摩訶薩。隨其根業以菩薩身相即在現前。 thời bỉ hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùy kỳ căn nghiệp dĩ Bồ Tát thân tướng tức tại hiện tiền 。 應以比丘身得度者。即現比丘身相。 ưng dĩ Tỳ-kheo thân đắc độ giả 。tức hiện Tỳ-kheo thân tướng 。 應以婆羅門身度者。即現婆羅門身相。 ưng dĩ Bà-la-môn thân độ giả 。tức hiện Bà-la-môn thân tướng 。 應以童男童女身度者。即現童男童女身相。 ưng dĩ đồng nam đồng nữ thân độ giả 。tức hiện đồng nam đồng nữ thân tướng 。 觀彼初行菩薩如所犯重即現如是。如是方便教令懺悔。 quán bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như sở phạm trọng tức hiện như thị 。như thị phương tiện giáo lệnh sám hối 。 於甚深法無上乘中。顯示善巧方便之行。 ư thậm thâm Pháp vô thượng thừa trung 。hiển thị thiện xảo phương tiện chi hạnh/hành/hàng 。 若正地若非正地。若諸三昧。若諸陀羅尼。 nhược/nhã chánh địa nhược/nhã phi chánh địa 。nhược/nhã chư tam muội 。nhược/nhã chư Đà-la-ni 。 若諸忍中示現教行。 nhược/nhã chư nhẫn trung thị hiện giáo hạnh/hành/hàng 。 乃至次第教令建立八正道處。以虛空孕菩薩力故。 nãi chí thứ đệ giáo lệnh kiến lập Bát Chánh Đạo xứ/xử 。dĩ hư không dựng Bồ Tát lực cố 。 彼等眾生得脫一切諸惡道苦。脫惡道已建立置於不退轉地。 bỉ đẳng chúng sanh đắc thoát nhất thiết chư ác đạo khổ 。thoát ác đạo dĩ kiến lập trí ư bất thoái chuyển địa 。 後得建立。必得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 hậu đắc kiến lập 。tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 如是如是。彼菩薩等。於六波羅蜜行中。 như thị như thị 。bỉ Bồ Tát đẳng 。ư lục Ba la mật hạnh/hành/hàng trung 。 大力精勤猶如電光。 Đại lực tinh cần do như điện quang 。 速得成就阿耨多羅三藐三菩提道。 tốc đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。 善男子。若虛空孕菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。nhược/nhã hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於犯重罪菩薩前。不現身相者。其犯重罪初行菩薩。 ư phạm trọng tội Bồ Tát tiền 。bất hiện thân tướng giả 。kỳ phạm trọng tội sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 知自罪失故。欲請虛空孕菩薩。 tri tự tội thất cố 。dục thỉnh hư không dựng Bồ Tát 。 於後夜時以香湯洗浴。著淨衣裳。胡跪合掌。 ư hậu dạ thời dĩ hương thang tẩy dục 。trước/trứ tịnh y thường 。hồ quỵ hợp chưởng 。 向於東面燒沈水香。至心勸請東方黃白阿樓那天子。 hướng ư Đông diện thiêu trầm thủy hương 。chí tâm khuyến thỉnh Đông phương hoàng bạch A-lâu-na Thiên Tử 。 應作是言。阿樓那。阿樓那。 ưng tác thị ngôn 。A-lâu-na 。A-lâu-na 。 汝有大慈悲有大功德。汝初出東方普照閻浮提。 nhữ hữu đại từ bi hữu Đại công đức 。nhữ sơ xuất Đông phương phổ chiếu Diêm-phù-đề 。 以慈悲故願覆護我。為我速疾勸請虛空孕菩薩具大悲者。 dĩ từ bi cố nguyện phước hộ ngã 。vi/vì/vị ngã tốc tật khuyến thỉnh hư không dựng Bồ Tát cụ đại bi giả 。 令彼菩薩特為我故。於睡眠中顯示巧便。 lệnh bỉ Bồ Tát đặc vi/vì/vị ngã cố 。ư thụy miên trung hiển thị xảo tiện 。 以巧方便故。教我懺悔所犯重罪。 dĩ xảo phương tiện cố 。giáo ngã sám hối sở phạm trọng tội 。 於大聖大乘中速得智眼。作是語已。彼重罪初行菩薩。 ư đại thánh Đại-Thừa trung tốc đắc trí nhãn 。tác thị ngữ dĩ 。bỉ trọng tội sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 還入室中寢臥睡息。 hoàn nhập thất trung tẩm ngọa thụy tức 。 爾時東方黃白阿樓那閻浮提顯現之時。 nhĩ thời Đông phương hoàng bạch A-lâu-na Diêm-phù-đề hiển hiện chi thời 。 彼虛空孕菩薩。即隨後來作菩薩身。 bỉ hư không dựng Bồ Tát 。tức tùy hậu lai tác Bồ Tát thân 。 在彼初行菩薩目前。於睡夢中現巧方便。 tại bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát mục tiền 。ư thụy mộng trung hiện xảo phương tiện 。 教犯罪者懺悔惡業。於初行菩薩前。 giáo phạm tội giả sám hối ác nghiệp 。ư sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát tiền 。 作如是等方便知見。作是方便已。其初行菩薩即時得一三昧。 tác như thị đẳng phương tiện tri kiến 。tác thị phương tiện dĩ 。kỳ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát tức thời đắc nhất tam muội 。 名不忘失菩提。 danh bất vong thất Bồ-đề 。 於大乘中得決定住不可退動。速得成就六波羅蜜。 ư Đại-Thừa trung đắc quyết định trụ/trú bất khả thoái động 。tốc đắc thành tựu lục Ba la mật 。 不久當證阿耨多羅三藐三菩提。 bất cửu đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。此虛空孕菩薩。最大勤勞辦最勝事。 Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ Tát 。tối Đại cần lao biện/bạn tối thắng sự 。 成就勝妙如意摩尼微妙寶珠。 thành tựu thắng diệu như ý ma-ni vi diệu bảo châu 。 貫在其頂奇特顯現。善男子。此虛空孕菩薩。 quán tại kỳ đảnh/đính kì đặc hiển hiện 。Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ Tát 。 有如是等無量無邊不可思議功德之聚。 hữu như thị đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị công đức chi tụ 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若有眾生聞是虛空孕菩薩名者。或作形像以種種供具供是菩薩。 nhược hữu chúng sanh văn thị hư không dựng Bồ Tát danh giả 。hoặc tác hình tượng dĩ chủng chủng cung cụ cung/cúng thị Bồ Tát 。 尊重恭敬禮拜讚歎。以種種香花花鬘塗香。 tôn trọng cung kính lễ bái tán thán 。dĩ chủng chủng hương hoa hoa man đồ hương 。 末香燒香。以種種幡蓋寶幢。供養於彼。供養是已。 mạt hương thiêu hương 。dĩ chủng chủng phan cái bảo tràng 。cúng dường ư bỉ 。cúng dường thị dĩ 。 復更供養尊重恭敬。將自身命付彼菩薩。 phục cánh cúng dường tôn trọng cung kính 。tướng tự thân mạng phó bỉ Bồ Tát 。 彼等眾生以是菩薩威神力故。 bỉ đẳng chúng sanh dĩ thị Bồ Tát uy thần lực cố 。 火不能燒水不能溺杖不能傷。一切國土所不能害。 hỏa bất năng thiêu thủy bất năng nịch trượng bất năng thương 。nhất thiết quốc độ sở bất năng hại 。 於一切處人與非人。畢竟不能奪其精氣。唯除命盡。 ư nhất thiết xứ/xử nhân dữ phi nhân 。tất cánh bất năng đoạt kỳ tinh khí 。duy trừ mạng tận 。 設有重病不得久停。不為飢逼而取命終。 thiết hữu trọng bệnh bất đắc cửu đình 。bất vi/vì/vị cơ bức nhi thủ mạng chung 。 不為縣官橫所觸嬈。不犯重罪。乃至命盡之時。 bất vi/vì/vị huyền quan hoạnh sở xúc nhiêu 。bất phạm trọng tội 。nãi chí mạng tận chi thời 。 眼不覩色。耳不聞聲。鼻不聞香。舌不得味。 nhãn bất đổ sắc 。nhĩ bất văn thanh 。tỳ bất văn hương 。thiệt bất đắc vị 。 身不得觸。唯有微細氣息身中暖氣。 thân bất đắc xúc 。duy hữu vi tế khí tức thân trung noãn khí 。 及微細識猶在未離。當是時間。 cập vi tế thức do tại vị ly 。đương Thị thời gian 。 虛空孕菩薩為彼眾生示現己身。若有眾生在世之時信婆羅門者。 hư không dựng Bồ Tát vi/vì/vị bỉ chúng sanh thị hiện kỷ thân 。nhược hữu chúng sanh tại thế chi thời tín Bà-la-môn giả 。 是善男子於最後識欲離身時。 thị Thiện nam tử ư tối hậu thức dục ly thân thời 。 作婆羅門身於前顯現令生歡欣。若有眾生先事魔王者。 tác Bà-la-môn thân ư tiền hiển hiện lệnh sanh hoan hân 。nhược hữu chúng sanh tiên sự Ma Vương giả 。 後命盡時。是虛空孕菩薩現魔王身。 hậu mạng tận thời 。thị hư không dựng Bồ Tát hiện Ma Vương thân 。 乃至在世事那羅延天者。若大自在天。若帝釋天。 nãi chí tại thế sự Na-la-duyên Thiên giả 。nhược/nhã đại tự tại thiên 。nhược/nhã đế thích Thiên 。 若轉輪聖王。若日月天。若提頭賴吒天。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã nhật nguyệt Thiên 。nhược/nhã Đề đầu lại trá Thiên 。 若毘樓勒叉天。毘樓博叉天。若毘沙門天。 nhược/nhã Tì-lâu lặc xoa Thiên 。tỳ lâu bác xoa Thiên 。nhược/nhã tỳ sa môn thiên 。 乃至世間種種山神樹神河神泉井之神。如是眾生。 nãi chí thế gian chủng chủng sơn Thần thụ/thọ Thần hà Thần tuyền tỉnh chi Thần 。như thị chúng sanh 。 隨其所有歸依之者。 tùy kỳ sở hữu quy y chi giả 。 是虛空孕菩薩還作如是如是身相。臨命終時在彼眾前顯現身相。 thị hư không dựng Bồ Tát hoàn tác như thị như thị thân tướng 。lâm mạng chung thời tại bỉ chúng tiền hiển hiện thân tướng 。 隨彼眾生所有心願。皆現與之。於前現身。 tùy bỉ chúng sanh sở hữu tâm nguyện 。giai hiện dữ chi 。ư tiền hiện thân 。 現彼身已作如是言。 hiện bỉ thân dĩ tác như thị ngôn 。  若人以智慧  能見四諦者  nhược/nhã nhân dĩ trí tuệ   năng kiến Tứ đế giả  是人煩惱中  即能度彼岸  thị nhân phiền não trung   tức năng độ bỉ ngạn 彼諸眾生。以意識知見此法已。得生善處。 bỉ chư chúng sanh 。dĩ ý thức tri kiến thử pháp dĩ 。đắc sanh thiện xứ 。 若有眾生應以佛身化者。即現佛身。 nhược hữu chúng sanh ưng dĩ Phật thân hóa giả 。tức hiện Phật thân 。 在眾生前說如是言。 tại chúng sanh tiền thuyết như thị ngôn 。  若於佛智底  能度煩惱海  nhược/nhã ư Phật trí để   năng độ phiền não hải  即速證智慧  諸苦得解脫  tức tốc chứng trí tuệ   chư khổ đắc giải thoát 爾時彼諸眾生。以念佛故。以聞佛音故。 nhĩ thời bỉ chư chúng sanh 。dĩ niệm Phật cố 。dĩ văn Phật âm cố 。 心生歡欣。命終已後。捨五濁世即生淨土。 tâm sanh hoan hân 。mạng chung dĩ hậu 。xả ngũ trược thế tức sanh tịnh thổ 。 值遇諸佛聽受正法。乃至略說法僧亦爾。善男子。 trực ngộ chư Phật thính thọ chánh pháp 。nãi chí lược thuyết Pháp tăng diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。 此虛空孕菩薩。得如是等不可思議功德之法。 thử hư không dựng Bồ Tát 。đắc như thị đẳng bất khả tư nghị công đức chi Pháp 。 善男子。若復有人。 Thiện nam tử 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於自心中欲取種種三昧得大自在。彼等眾生於後夜時。 ư tự tâm trung dục thủ chủng chủng tam muội đắc đại tự tại 。bỉ đẳng chúng sanh ư hậu dạ thời 。 應從臥起以香湯澡浴燒沈水香。隨力隨分以種種供具。 ưng tùng ngọa khởi dĩ hương thang táo dục thiêu trầm thủy hương 。tùy lực tùy phần dĩ chủng chủng cung cụ 。 供養虛空孕菩薩。頂禮足下。供養禮拜已。 cúng dường hư không dựng Bồ Tát 。đảnh lễ túc hạ 。cúng dường lễ bái dĩ 。 於一切眾生邊。當生慈心作如是言。 ư nhất thiết chúng sanh biên 。đương sanh từ tâm tác như thị ngôn 。 虛空孕菩薩得大慈悲門。已得智慧。速念我。速念我。 hư không dựng Bồ Tát đắc đại từ bi môn 。dĩ đắc trí tuệ 。tốc niệm ngã 。tốc niệm ngã 。 願常與我正念三昧方便。即誦呪曰。 nguyện thường dữ ngã chánh niệm tam muội phương tiện 。tức tụng chú viết 。 多地他(一)嚧慕(二)囉那棄(三)博叉尼隸(四)薩慕達 đa địa tha (nhất )lô mộ (nhị )La na khí (tam )bác xoa ni lệ (tứ )tát mộ đạt 囉多隸(五)多那耶那耶(六)摩訶迦流尼迦(七)阿 La đa lệ (ngũ )đa na da na da (lục )Ma-ha Ca lưu ni Ca (thất )a 奴波闍婆三勿利帝(八)阿迦羅闍婆三勿利 nô ba xà/đồ Bà tam vật lợi đế (bát )a Ca la xà/đồ Bà tam vật lợi 帝(九)拔折囉閻婆三勿利帝(十)胡盧舍三勿利 đế (cửu )bạt chiết La diêm Bà tam vật lợi đế (thập )hồ lô xá tam vật lợi 帝(十一)阿那摩三勿利帝(十二)蒱多俱致三勿利帝 đế (thập nhất )a na ma tam vật lợi đế (thập nhị )bồ đa câu trí tam vật lợi đế (十三)莎呵(十四) (thập tam )bà ha (thập tứ ) 誦此呪已。彼菩薩威神力故。 tụng thử chú dĩ 。bỉ Bồ Tát uy thần lực cố 。 即得正念入諸三昧門。若復有人。欲誦種種經論。 tức đắc chánh niệm nhập chư tam muội môn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。dục tụng chủng chủng Kinh luận 。 或諸佛所說。或聲聞所說。彼人於後夜時。 hoặc chư Phật sở thuyết 。hoặc Thanh văn sở thuyết 。bỉ nhân ư hậu dạ thời 。 於東方處黃白現時。以香湯澡浴著淨衣裳。 ư Đông phương xứ/xử hoàng bạch hiện thời 。dĩ hương thang táo dục trước/trứ tịnh y thường 。 東面胡跪燒沈水香。隨力所辦供養頂禮虛空孕菩薩。 Đông diện hồ quỵ thiêu trầm thủy hương 。tùy lực sở biện/bạn cúng dường đảnh lễ hư không dựng Bồ Tát 。 於一切眾生所生慈悲心。作如是言。 ư nhất thiết chúng sanh sở sanh từ bi tâm 。tác như thị ngôn 。 虛空孕菩薩。善男子。已得一切眾生邊不思議。 hư không dựng Bồ Tát 。Thiện nam tử 。dĩ đắc nhất thiết chúng sanh biên bất tư nghị 。 慈悲之心。以大智慧念我念我。 từ bi chi tâm 。dĩ đại trí tuệ niệm ngã niệm ngã 。 汝是菩薩最勝富伽羅。 nhữ thị Bồ Tát tối thắng phú già la 。 與我正念諸勝三昧方便巧妙深大智慧。即誦呪曰。 dữ ngã chánh niệm chư thắng tam muội phương tiện xảo diệu thâm đại trí tuệ 。tức tụng chú viết 。 多地他(一)尼羅涉鞞(二)鉗蒱沙涉鞞(三)耶婆那 đa địa tha (nhất )ni la thiệp tỳ (nhị )kiềm bồ sa thiệp tỳ (tam )da bà na 涉鞞(四)博察薩迷(五)波吒羅闍駛(六)薩他那蘇 thiệp tỳ (tứ )bác sát tát mê (ngũ )ba trá la xà/đồ sử (lục )tát tha na tô 嚧鞞(七)戶摩戶摩(八)摩呵迦流尼迦(九)莎 lô tỳ (thất )hộ ma hộ ma (bát )ma ha Ca lưu ni Ca (cửu )bà 呵(十) ha (thập ) 善男子。乃至若有眾生。欲入大海採諸珍寶。 Thiện nam tử 。nãi chí nhược hữu chúng sanh 。dục nhập đại hải thải chư trân bảo 。 或復心欲入於地下阿修羅宮。 hoặc phục tâm dục nhập ư địa hạ A-tu-la cung 。 或復欲得服定年藥。或復被禁牢獄繫閇。或恩愛別離。 hoặc phục dục đắc phục định niên dược 。hoặc phục bị cấm lao ngục hệ 閇。hoặc ân ái biệt ly 。 或有怨憎交會而不能離。若在火難。若在水難。 hoặc hữu oán tăng giao hội nhi bất năng ly 。nhược/nhã tại hỏa nạn/nan 。nhược/nhã tại thủy nạn/nan 。 若刀杖難。若蠱毒難。若被呪咀言說。 nhược/nhã đao trượng nạn/nan 。nhược/nhã cổ độc nạn/nan 。nhược/nhã bị chú trớ ngôn thuyết 。 若被師子虎狼之難。若被蟒蛇蝮蝎之難。若被盜賊。 nhược/nhã bị sư tử hổ lang chi nạn/nan 。nhược/nhã bị mãng xà phước hạt chi nạn/nan 。nhược/nhã bị đạo tặc 。 或被幻惑之難。或被一切恐怖之難。 hoặc bị huyễn hoặc chi nạn/nan 。hoặc bị nhất thiết khủng bố chi nạn/nan 。 若有眾生。杻械枷鏁禁繫之難。若被縣官所錄。 nhược hữu chúng sanh 。nữu giới gia tỏa cấm hệ chi nạn/nan 。nhược/nhã bị huyền quan sở lục 。 若被刑流將斷命根。 nhược/nhã bị hình lưu tướng đoạn mạng căn 。 或有長病困篤著床疫病所逼恐怖畏死。 hoặc hữu trường/trưởng bệnh khốn đốc trước/trứ sàng dịch bệnh sở bức khủng bố úy tử 。 若乏衣食臥具湯藥資財之物。彼等眾生。於後夜間黃白出時。 nhược/nhã phạp y thực ngọa cụ thang dược tư tài chi vật 。bỉ đẳng chúng sanh 。ư hậu dạ gian hoàng bạch xuất thời 。 香湯澡浴著淨衣裳。頂禮虛空孕菩薩。 hương thang táo dục trước/trứ tịnh y thường 。đảnh lễ hư không dựng Bồ Tát 。 胡跪合掌以面向東。隨力隨分所辦供具供彼菩薩。 hồ quỵ hợp chưởng dĩ diện hướng Đông 。tùy lực tùy phần sở biện/bạn cung cụ cung/cúng bỉ Bồ Tát 。 為諸眾生發慈悲心。口唱是言。虛空孕具大慈悲。 vi/vì/vị chư chúng sanh phát từ bi tâm 。khẩu xướng thị ngôn 。hư không dựng cụ đại từ bi 。 為諸眾生常作利益。念我念我。 vi/vì/vị chư chúng sanh thường tác lợi ích 。niệm ngã niệm ngã 。 以慈悲心願觀我心。願解脫我。如前所說之難。應說偈言。 dĩ từ bi tâm nguyện quán ngã tâm 。nguyện giải thoát ngã 。như tiền sở thuyết chi nạn/nan 。ưng thuyết kệ ngôn 。  我之無福相  願與我功德  ngã chi vô phước tướng   nguyện dữ ngã công đức  我今貧賤苦  今應與我願  ngã kim bần tiện khổ   kim ưng dữ ngã nguyện  虛空孕菩薩  是我歸依處  hư không dựng Bồ Tát   thị ngã quy y xứ  如於此世中  未來與我樂  như ư thử thế trung   vị lai dữ ngã lạc/nhạc 爾時虛空孕菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 聞彼眾生音聲之辭。或復現本菩薩之身。 văn bỉ chúng sanh âm thanh chi từ 。hoặc phục hiện bổn Bồ Tát chi thân 。 乃至或現童男童女身。在於彼前慰喻彼言。護諸怖難。 nãi chí hoặc hiện đồng nam đồng nữ thân 。tại ư bỉ tiền úy dụ bỉ ngôn 。hộ chư bố/phố nạn/nan 。 所有恐怖皆悉除滅。乃至略說。有諸貧窮孤露眾生。 sở hữu khủng bố giai tất trừ diệt 。nãi chí lược thuyết 。hữu chư bần cùng cô lộ chúng sanh 。 或無資財活命之者。 hoặc vô tư tài hoạt mạng chi giả 。 觀彼心意令滿彼願乃至所須一切施與。善男子。 quán bỉ tâm ý lệnh mãn bỉ nguyện nãi chí sở tu nhất thiết thí dữ 。Thiện nam tử 。 若有王子欲得灌頂之位。欲得稱職。彼諸王子。 nhược hữu Vương tử dục đắc quán đảnh chi vị 。dục đắc xưng chức 。bỉ chư Vương tử 。 應當供養彼大菩薩稱其名號。隨力隨分供養彼虛空孕菩薩。 ứng đương cúng dường bỉ đại Bồ-tát xưng kỳ danh hiệu 。tùy lực tùy phần cúng dường bỉ hư không dựng Bồ Tát 。 乃至如是等欲得婆羅門位。 nãi chí như thị đẳng dục đắc Bà-la-môn vị 。 欲得大富長者位。欲得大居士位。欲學諸伎術。欲證內法。 dục đắc Đại phú Trưởng-giả vị 。dục đắc Đại Cư-sĩ vị 。dục học chư kỹ thuật 。dục chứng nội pháp 。 欲得呪術。欲學工巧。欲聞一頌。欲望解脫。 dục đắc chú thuật 。dục học công xảo 。dục văn nhất tụng 。dục vọng giải thoát 。 彼諸眾生聞是虛空孕名字。 bỉ chư chúng sanh văn thị hư không dựng danh tự 。 於後夜間黃白現時。 ư hậu dạ gian hoàng bạch hiện thời 。 以香湯洗浴著淨衣裳以面向東胡跪合掌。頂禮虛空孕菩薩。歸依彼已。合掌勸請。 dĩ hương thang tẩy dục trước/trứ tịnh y thường dĩ diện hướng Đông hồ quỵ hợp chưởng 。đảnh lễ hư không dựng Bồ Tát 。quy y bỉ dĩ 。hợp chưởng khuyến thỉnh 。 作如是言。虛空孕具大慈悲。 tác như thị ngôn 。hư không dựng cụ đại từ bi 。 我既薄福與我福相。滿我心願。應當說於如是偈言。 ngã ký bạc phước dữ ngã phước tướng 。mãn ngã tâm nguyện 。ứng đương thuyết ư như thị kệ ngôn 。  我心所求者  勿令乏少耳  ngã tâm sở cầu giả   vật lệnh phạp thiểu nhĩ  願發憐愍心  慈悲稱我願  nguyện phát liên mẫn tâm   từ bi xưng ngã nguyện 爾時虛空孕菩薩。以淨天耳過於人耳。 nhĩ thời hư không dựng Bồ Tát 。dĩ tịnh thiên nhĩ quá/qua ư nhân nhĩ 。 聞彼眾生此音聲已。 văn bỉ chúng sanh thử âm thanh dĩ 。 為彼眾生或現自身在眾生前。觀察眾生心心所行。隨堪可與。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh hoặc hiện tự thân tại chúng sanh tiền 。quan sát chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 。tùy kham khả dữ 。 如是如是。為彼眾生示現方便。善男子。 như thị như thị 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh thị hiện phương tiện 。Thiện nam tử 。 是虛空孕菩薩。得如是方便功能具足入大智海。 thị hư không dựng Bồ Tát 。đắc như thị phương tiện công năng cụ túc nhập Đại trí hải 。 此虛空孕菩薩摩訶薩。有如是等不思議事。善男子。 thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hữu như thị đẳng bất tư nghị sự 。Thiện nam tử 。 若復有人。於四大海水滴滴數之能知多少。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư tứ đại hải thủy tích tích số chi năng tri đa thiểu 。 此虛空孕菩薩摩訶薩善巧勝智方便教化諸 thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo thắng trí phương tiện giáo hóa chư 眾生等現作方便不可數知。善男子。 chúng sanh đẳng hiện tác phương tiện bất khả số tri 。Thiện nam tử 。 假使有人十方虛空可現不可現處可知邊際多少。 giả sử hữu nhân thập phương hư không khả hiện bất khả hiện xứ/xử khả tri biên tế đa thiểu 。 此虛空孕菩薩摩訶薩善巧方便教化眾生不 thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo phương tiện giáo hóa chúng sanh bất 可得知邊際之數。為諸眾生作巧方便。 khả đắc tri biên tế chi số 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác xảo phương tiện 。 變化自身而為顯現。或作佛身而化眾生。 biến hóa tự thân nhi vi hiển hiện 。hoặc tác Phật thân nhi hóa chúng sanh 。 或作婆羅門身教化眾生。 hoặc tác Bà-la-môn thân giáo hóa chúng sanh 。 乃至隨所應現種種身相得受化者。即現彼身而不分別。 nãi chí tùy sở ưng hiện chủng chủng thân tướng đắc thọ/thụ hóa giả 。tức hiện bỉ thân nhi bất phân biệt 。 應以畜生身而受化者。即現畜生。 ưng dĩ súc sanh thân nhi thọ/thụ hóa giả 。tức hiện súc sanh 。 應以地獄身而受化者。即現地獄身。 ưng dĩ địa ngục thân nhi thọ/thụ hóa giả 。tức hiện địa ngục thân 。 有諸眾生在於現前化身顯現。有諸眾生應以睡夢現身益者。 hữu chư chúng sanh tại ư hiện tiền hóa thân hiển hiện 。hữu chư chúng sanh ưng dĩ thụy mộng hiện thân ích giả 。 於睡夢中即為現身。有諸眾生臨至命終。 ư thụy mộng trung tức vi/vì/vị hiện thân 。hữu chư chúng sanh lâm chí mạng chung 。 唯有細識欲滅眾罪令斷惡道欲將善道為彼眾生化種種 duy hữu tế thức dục diệt chúng tội lệnh đoạn ác đạo dục tướng thiện đạo vi/vì/vị bỉ chúng sanh hóa chủng chủng 身。是諸眾生生存之日歸依何天。 thân 。thị chư chúng sanh sanh tồn chi nhật quy y hà Thiên 。 應見彼天即得安樂者。乃至應將善處。 ưng kiến bỉ Thiên tức đắc an lạc giả 。nãi chí ưng tướng thiện xứ 。 即現彼天令其歡欣。善男子。是故此虛空孕菩薩。 tức hiện bỉ Thiên lệnh kỳ hoan hân 。Thiện nam tử 。thị cố thử hư không dựng Bồ Tát 。 無人能知教化身數邊際之量。 vô nhân năng tri giáo hóa thân số biên tế chi lượng 。 善男子。是虛空孕菩薩。 Thiện nam tử 。thị hư không dựng Bồ Tát 。 得如是等不可思議方便勝智功能具足殊妙之法。 đắc như thị đẳng bất khả tư nghị phương tiện thắng trí công năng cụ túc thù diệu chi Pháp 。 此虛空孕菩薩摩訶薩。已入諸佛功德之海。善男子。 thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ nhập chư Phật công đức chi hải 。Thiện nam tử 。 是故虛空孕菩薩摩訶薩。頭戴顯現摩尼應寶。 thị cố hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đầu đái hiển hiện ma-ni ưng bảo 。 爾時一切大眾在會中者。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng tại hội trung giả 。 從佛所聞讚歎虛空孕菩薩已。 tùng Phật sở văn tán thán hư không dựng Bồ Tát dĩ 。 於虛空孕菩薩即生希有殊特之心。生極尊重恭敬之心。 ư hư không dựng Bồ Tát tức sanh hy hữu Thù đặc chi tâm 。sanh cực tôn trọng cung kính chi tâm 。 皆悉合掌瞻仰而住持種種香花末香塗香幡蓋寶幢雜色衣服雜 giai tất hợp chưởng chiêm ngưỡng nhi trụ trì chủng chủng hương hoa mạt hương đồ hương phan cái bảo tràng tạp sắc y phục tạp 寶瓔珞。歌誦讚歎種種音樂。 bảo anh lạc 。Ca tụng tán thán chủng chủng âm lạc/nhạc 。 供養虛空孕菩薩。時虛空孕菩薩摩訶薩。 cúng dường hư không dựng Bồ Tát 。thời hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 持前供具供奉世尊。奉世尊已。在世尊前。長跪合掌。 trì tiền cung cụ cung phụng Thế Tôn 。phụng Thế Tôn dĩ 。tại Thế Tôn tiền 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 而白佛言。世尊。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何於五濁之世被大黑闇無明所覆諸眾生內。能作佛事。 vân hà ư ngũ trược chi thế bị Đại hắc ám vô minh sở phước chư chúng sanh nội 。năng tác Phật sự 。 佛言。善男子。譬如虛空不縛不解無見無迷。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thí như hư không bất phược bất giải vô kiến vô mê 。 而虛空體本性清淨。而虛空內。 nhi hư không thể bổn tánh thanh tịnh 。nhi hư không nội 。 因風動現塵霧烟雲。故名虛空為不淨耳。 nhân phong động hiện trần vụ yên vân 。cố danh hư không vi ất tịnh nhĩ 。 因水雨故離彼塵等諸障礙法。即得顯現日月星宿。 nhân thủy vũ cố ly bỉ trần đẳng chư chướng ngại Pháp 。tức đắc hiển hiện nhật nguyệt tinh tú 。 便知刻漏羅婆時節晝夜長短半月滿月年歲度數。 tiện tri khắc lậu La bà thời tiết trú dạ trường/trưởng đoản bán Nguyệt mãn nguyệt niên tuế độ số 。 如是如是。善男子。如來一切諸法真如。 như thị như thị 。Thiện nam tử 。Như Lai nhất thiết chư pháp chân như 。 隨於虛空心之本相。本性清淨。 tùy ư hư không tâm chi bổn tướng 。bổn tánh thanh tịnh 。 但諸眾生以客塵煩惱心意成濁。為彼等故。 đãn chư chúng sanh dĩ khách trần phiền não tâm ý thành trược 。vi ỉ đẳng cố 。 如來以慈悲等法門。雨慈悲雨。被煩惱所濁諸眾生輩。 Như Lai dĩ từ bi đẳng Pháp môn 。vũ từ bi vũ 。bị phiền não sở trược chư chúng sanh bối 。 即得清淨無有諸垢。而彼眾生心得清淨。 tức đắc thanh tịnh vô hữu chư cấu 。nhi bỉ chúng sanh tâm đắc thanh tịnh 。 即見佛日出現於世。得智光明潤已。 tức kiến Phật nhật xuất hiện ư thế 。đắc trí quang minh nhuận dĩ 。 於不思議諸佛功德之內。自得曉了。 ư bất tư nghị chư Phật công đức chi nội 。tự đắc hiểu liễu 。 建立彼於勝四念處及聖道中。 kiến lập bỉ ư thắng tứ niệm xứ cập Thánh đạo trung 。 乃至建立十八不共法大慈大悲真實法中。 nãi chí kiến lập thập bát bất cộng pháp đại từ đại bi chân thật Pháp trung 。 是故有諸阿羅漢辟支佛等諸菩薩輩出現於世。 thị cố hữu chư A-la-hán Bích Chi Phật đẳng chư Bồ-tát bối xuất hiện ư thế 。 善男子。於汝意云何。虛空之性能住於眼不。 Thiện nam tử 。ư nhữ ý vân hà 。hư không chi tánh năng trụ ư nhãn bất 。 答言。不也世尊。佛言。眼能住於識不。答言。 đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhãn năng trụ ư thức bất 。đáp ngôn 。 不也世尊。佛言。眼住觸不。答言。不也世尊。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhãn trụ/trú xúc bất 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。眼內因觸所生三種之受。 Phật ngôn 。nhãn nội nhân xúc sở sanh tam chủng chi thọ/thụ 。 於是之中虛空住不。答言。不也世尊。佛言。 ư thị chi trung hư không trụ bất 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。 略說乃至耳鼻舌身亦復應當作如是觀。 lược thuyết nãi chí nhĩ tị thiệt thân diệc phục ứng đương tác như thị quán 。 善男子。於汝意云何。意住空界不。答言。 Thiện nam tử 。ư nhữ ý vân hà 。ý trụ/trú không giới bất 。đáp ngôn 。 不也世尊。乃至意中虛空住不。 bất dã Thế Tôn 。nãi chí ý trung hư không trụ bất 。 因是法中諸佛如來應正遍知出現於世不。答言。不也世尊。 nhân thị pháp trung chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri xuất hiện ư thế bất 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。善男子。諸眾生等依住虛空不。答言。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。chư chúng sanh đẳng y trụ hư không bất 。đáp ngôn 。 不也世尊。佛言。善男子。於意云何。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。 虛空之性依眾生住不。佛作是語已。 hư không chi tánh y chúng sanh trụ/trú bất 。Phật tác thị ngữ dĩ 。 虛空孕菩薩摩訶薩白佛言。世尊。各各不相倚住。 hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。các các bất tướng ỷ trụ/trú 。 於自境界各不相侵。世尊。一切諸法無有境界。空故無染。 ư tự cảnh giới các bất tướng xâm 。Thế Tôn 。nhất thiết chư pháp vô hữu cảnh giới 。không cố vô nhiễm 。 一如實際。一如如如。應作是知。世尊。 nhất như thật tế 。nhất như như như 。ưng tác thị tri 。Thế Tôn 。 譬如虛空。不可破壞。不可分別。不作分別。 thí như hư không 。bất khả phá hoại 。bất khả phân biệt 。bất tác phân biệt 。 不動無礙無牙無子無果。無名無字。無思無念。 bất động vô ngại vô nha vô tử vô quả 。vô danh vô tự 。vô tư vô niệm 。 如是如是。世尊。一切法相如是知已。 như thị như thị 。Thế Tôn 。nhất thiết pháp tướng như thị tri dĩ 。 菩薩摩訶薩。於一切法中得無生忍。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư nhất thiết pháp trung đắc vô sanh nhẫn 。 爾時世尊而說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết chú viết 。 多地他(一)縛婆何囉闍(二)末奴叉夜(三)祇那闍 đa địa tha (nhất )phược Bà hà La xà/đồ (nhị )mạt nô xoa dạ (tam )kì na xà/đồ 耶(四)闍那膩莫(五)牟尼呵囉(六)阿那也(七)破羅漂 da (tứ )xà/đồ na nị mạc (ngũ )Mâu Ni ha La (lục )A na dã (thất )phá La phiêu 頗(八)伽羅婆膩莫(九)阿儞捺也(十)阿婆舍舍婆(十一) phả (bát )già La bà nị mạc (cửu )a nễ nại dã (thập )A bà xá xá Bà (thập nhất ) 舍那舍莫(十二)那舍哆多(十三)迦羅莫舍莫(十四)吉唎 xá na xá mạc (thập nhị )na xá sỉ đa (thập tam )Ca la mạc xá mạc (thập tứ )cát lợi 摩妬毘沙莫(十五)支多那也(十六)雞梨奢都(十七)三舒 ma đố Tì sa mạc (thập ngũ )chi đa na dã (thập lục )kê lê xa đô (thập thất )tam thư 沙膩(十八)莎呵(十九) sa nị (thập bát )bà ha (thập cửu ) 佛言。善哉善哉。善男子。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能於如是眼降伏勝師子安庠步水頻申吼陀羅尼。 nhữ năng ư như thị nhãn hàng phục thắng sư tử an tường bộ thủy tần thân hống Đà-la-ni 。 為諸眾生命終之時。最後出息命欲過時。 vi/vì/vị chư chúng sanh mạng chung chi thời 。tối hậu xuất tức mạng dục quá thời 。 能滅煩惱障業障法障。滅是障已令生清淨剎中。 năng diệt phiền não chướng nghiệp chướng Pháp chướng 。diệt thị chướng dĩ lệnh sanh thanh tịnh sát trung 。 善男子汝能行無量無邊諸佛世界為諸眾生起慈 Thiện nam tử nhữ năng hạnh/hành/hàng vô lượng vô biên chư Phật thế giới vi/vì/vị chư chúng sanh khởi từ 悲心。 bi tâm 。 至於村落城邑府省縣官宮殿及諸國土至是處已。現種種形種種威儀。 chí ư thôn lạc thành ấp phủ tỉnh huyền quan cung điện cập chư quốc độ chí thị xứ dĩ 。hiện chủng chủng hình chủng chủng uy nghi 。 說大乘經典教化眾生。於剎利惡行乃至沙門惡行所。 thuyết Đại thừa Kinh điển giáo hóa chúng sanh 。ư sát lợi ác hành nãi chí Sa Môn ác hành sở 。 斷於種種不善之法。安置一切諸善法中。 đoạn ư chủng chủng bất thiện chi Pháp 。an trí nhất thiết chư thiện Pháp trung 。 爾時世尊說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。 於大眾中無量無邊諸天世人得種種三昧陀羅尼諸忍。 ư Đại chúng trung vô lượng vô biên chư Thiên thế nhân đắc chủng chủng tam muội Đà-la-ni chư nhẫn 。 或復有得十地法中真實智慧。 hoặc phục hưũ đắc Thập Địa Pháp trung chân thật trí tuệ 。 十千人等於無生法中得無生忍。若有眾生執著虛空是有為者。 thập thiên nhân đẳng ư vô sanh pháp trung đắc vô sanh nhẫn 。nhược hữu chúng sanh chấp trước hư không thị hữu vi giả 。 得此燈光明已。有為施根皆悉斷滅。 đắc thử đăng quang minh dĩ 。hữu vi thí căn giai tất đoạn điệt 。 無為施行速現成就。佛說經已。於大眾中。 vô vi/vì/vị thí hạnh/hành/hàng tốc hiện thành tựu 。Phật thuyết Kinh dĩ 。ư Đại chúng trung 。 諸比丘等及天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦婁羅緊陀羅摩 chư Tỳ-kheo đẳng cập thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lâu La khẩn đà La-ma 睺羅伽。梵釋護世四大天王。 hầu La già 。Phạm Thích hộ thế tứ đại thiên vương 。 聞佛所說此妙經典。一切皆悉歡欣奉行。 văn Phật sở thuyết thử diệu Kinh điển 。nhất thiết giai tất hoan hân phụng hành 。 虛空孕菩薩經卷下 hư không dựng Bồ Tát Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:40:03 2008 ============================================================